Clare County Library
Clare Genealogy
Home | Library Catalogue | Foto | Maps | Places | Archaeology | History | Search this Website | Copyright Notice | Visitors' Book | Contact Us | What's New

Donated Material: Births/Baptisms, Marriages, Deaths

RC Baptism Records for Cratloe Parish, 1802-1877

Title: RC Baptism Records for Cratloe Parish.
Type: Baptism Records
Dates: 1802-1877

Cratloe RC Baptism Registers 1802-1856
NLI Film 02410/07
Inagh/Kilnamona RC Baptism Registers 1857-1877
NLI Film 02411/01

Transcriber/Donator: Jeff Fitzsimmons, Adelaide, South Australia

Transcriber Notes:

Detailed Research Editions and explanatory notes of these Registers by Jeff Fitzsimmons are available on Clare Library’s Clare Past Forum. The English Edition has been used here.
Four baptismal records from 1825 were recorded in the Marriage Register, these have been included in the Baptismal Register 1802-1856.
The stored film at National Library of Ireland's website for Cratloe Parish is a transcription of the original register. It is important to note that, whilst every effort has been made to keep this transcription 'true' to the original register, there may be some points in spelling and correction which can be further enhanced by viewing the source register.
Please note that the Priests (name) column is not reliable as the Priests were not consistent attributing the author of the record, also Residence was a 'hit and miss' and thus unreliable. Filia/Filiam = 'Daughter of' and Filius/Filium = 'Son of', each record in Latin was not consistent on the standard template where the record nominates in Latin the gender of the child.
Re: Latin to English, the Priests were not consistent in which version of Latin name they used and its spelling, also extreme difficulties in understanding the implied intention of the Priest with John / Johanna, and their Latin equivalents JOHN: Joannis/Joannes ; JOHANNA: and Joanna/Joanne in the Witness for Marriage Register and Sponsors for Baptism Register, it is not really believed the volume of Joannes around the townlands and very few Johns, however, transcriber has faithfully transcribed the original Latin text and, in this area, each person that relies on it needs to make their own distinction between male & female versions.
The priests were not consistent with the how they spelt Residence, Surnames or Names. Furthermore there are ample samples where the priests were not consistent even on the same record, e.g. names/places spelt on the left columns were not reflected as on the right. This transcription attempted to capture what the priests historically recorded, however, there is an alternative supplied when searches were tested and it was obviously the same families with variations, e.g. the left is transcribed as per the original as it appears (alternative spelling in brackets) MORIFOY (MURPHY).
The Priests’ numbering system throughout the Killaloe Registers were not written by the original priests who authored them, the primary evidence is that the hand-writing is not the same and the numbering system occurred many decades after the events. Based upon notations on the front/back of the registers, there is some transcriptions from Fr. John McInerney. Fr. McInerney served in Killaloe from 1900-06 and, during this time, he had Registers re-bound at Limerick. It is likely that Fr. McInerney was the candidate who undertook the task to number the registers.

Registers by Date (all .xlsx format)
1802-1856 1857-1877  
Registers by Father's Surname (all .xlsx format)
1802-1856 1857-1877  
Registers by Mother's Surname (all .xlsx format)
1802-1856 1857-1877  

Back Arrow
Births/Baptisms, Marriages, Deaths